Поэты Востока
О восток, загадка и мудрость , радость и вино, все это славят в стихах своих твои поэты !
НАШЕ ЦАРСТВО |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » НАШЕ ЦАРСТВО » Поэзия » Поэты Востока
Поэты Востока
О восток, загадка и мудрость , радость и вино, все это славят в стихах своих твои поэты !
ооо, новая темка, я из востока знаю только наверно Омар Хаяма, и совсем не уверена что я правильно написала
Рудаки Абу Абдаллах Джафар
(ок. 860-941 гг)
Персидский и таджикский поэт, родился он в крестьянской семье. В юности стал популярен благодаря своему прекрасному голосу, поэтическому таланту и мастерской игре на музыкальном инструменте.Считался не только мастером стиха, но и прекрасным исполнителем, музыкантом, певцом. Рудаки воспитывал начинающих поэтов и помогал им, однако в преклонном возрасте он перенес большие лишения может быть, насильственно ослепленный, , был изгнан со двора и вернулся к себе на родину. После этого он прожил недолго. До нашего времени дошло не более 2000 строк из произведений Рудаки.
Фирдоуси, Хайям, Саади и др. классики поэзии любовно вспоминали Рудаки, считая его своим учителем.
ОДА НА СТАРОСТЬ
Все зубы выпали мои, и понял я впервые,
Что были прежде у меня светильники живые.
То были слитки серебра, и перлы, и кораллы,
То были звезды на заре и капли дождевые.
Все зубы выпали мои. Откуда же злосчастье?
Быть может, мне нанес Кейван удары роковые?
О нет, не виноват Кейван. А кто? Тебе отвечу:
То сделал бог, и таковы законы вековые.
Так мир устроен, чей удел – вращенъе и круженье,
Подвижно время, как родник, как струи водяные.
Что ныне снадобьем слывет, то завтра станет ядом,
И что ж? Лекарством этот яд опять сочтут больные.
Ты видишь: время старит все, что нам казалось новым,
Но время также молодит деяния былые.
Да, превратились цветники в безлюдные пустыни,
Но и пустыни расцвели, как цветники густые.
Ты знаешь ли, моя любовь, чьи кудри, словно мускус
О том, каким твой пленник был во времена иные?
Теперь его чаруешь ты прелестными кудрями, –
Ты кудри видела его в те годы молодые?
Прошли те дни, когда, как шелк, упруги были щеки,
Прошли, исчезли эти дни – и кудри смоляные.
Прошли те дни, когда он был, как гость желанный, дорог;
Он, видно, слишком дорог был – взамен пришли другие.
Толпа красавиц на него смотрела с изумленьем,
И самого его влекли их чары колдовские.
Прошли те дни, когда он был беспечен, весел, счастлив,
Он радости большие знал, печали – небольшие.
Деньгами всюду он сорил, тюрчанке с нежной грудью
Он в этом городе дарил дирхемы золотые.
Желали насладиться с ним прекрасные рабыни,
Спешили, крадучись, к нему тайком в часы ночные.
Затем, что опасались днем являться на свиданье:
Хозяева страшили их, темницы городские!
[color=navy]Что было трудным для других, легко мне доставалось:
Прелестный лик, и стройный стан, и вина дорогие.
Я сердце превратил свое в сокровищницу песен,
Моя печать, мое тавро – мои стихи простые.
[color=navy]Я сердце превратил свое в ристалище веселья.
Не знал я, что такое грусть, томления пустые.
Я в мягкий шелк преображал горячими стихами
Окаменевшие сердца, холодные и злые.
Мой слух всегда был обращен к великим словотворцам,
Мой взор красавицы влекли, шалуньи озорные.
Забот не знал я о жене, о детях, о семействе.
Я вольно жил, я не слыхал про тяготы такие.
О, если б, Мадж, в числе повес меня б тогда ты видел,
А не теперь, когда я стар и дни пришли плохие.
О, если б видел, слышал ты, как соловьем звенел я
В то дни, когда мой конь топтал просторы луговые,
Тогда я был слугой царям и многим – близким другом,
Теперь я растерял друзей, вокруг – одни чужие.
Теперь стихи мои живут во всех чертогах царских,
В моих стихах цари живут, дела их боевые.
Заслушивался Хорасан твореньями поэта,
Их переписывал весь мир, чужие и родные.
Куда бы я ни приходил в жилища благородных,
Я всюду яства находил и кошели тугие.
Я не служил другим царям, я только от Саманов*,
Обрел величье, и добро, и радости мирские,
Мне сорок тысяч подарил властитель Хорасана,
Пять тысяч дал эмир Макан – даренья недурные.
У слуг царя по мелочам набрал я восемь тысяч,
Счастливый, песни я слагал правдивые, прямые.
Лишь должное воздал эмир мне щедростью подобной,
А слуги, следуя царю, раскрыли кладовые,
Но изменились времена, и сам я изменился,
Дай посох: с посохом, с сумой должны брести седые.
ооо, новая темка, я из востока знаю только наверно Омар Хаяма, и совсем не уверена что я правильно написала
А я сегодня об еще нескольких узнала, но Омар Хайям у меня все равно самый любимый !
ОДА НА СТАРОСТЬ
охо, тяжёленький стишок, с большой грустинкой
А я сегодня об еще нескольких узнала
и где остальные, а я пока только одного прочла
охо, тяжёленький стишок, с большой грустинкой
Зато с мудрыми мыслями, написано в думах о своей жизни
и где остальные, а я пока только одного прочла
Я еще не успела, роюсь в стихах Омара Хаяма пока, не знаю успею ли сегодня !
Зато с мудрыми мыслями, написано в думах о своей жизни
это он уже писал когда его из дворца выпроводили?
Я еще не успела, роюсь в стихах Омара Хаяма пока, не знаю успею ли сегодня !
ооо, вино вино
это он уже писал когда его из дворца выпроводили?
Как я понимаю именно после того !
ооо, вино вино
Ты еще красавиц забыла, у него этого в изобилии !
Ты еще красавиц забыла, у него этого в изобилии !
ну мне чёт больше вино запомнилось
Омар Хайям
(1048 — 1131 )
Омар Хайям (Гиясаддин Абу-ль-Фатх Омар ибн Ибрахим аль-Хайям Нишапури) родился примерно в 1048 года в Нишапуре, в семье палаточника. В 12 лет он стал учеником Нишапурского медресе. Хаяйм блестяще закончил курс по мусульманскому праву и медицине, получив квалификацию хакима (врача), посвящал свое время изучению сочинения известного математика и астронома Сабита ибн Курры, а также трудов греческих математиков. К славе Хайяма как выдающегося математика и астронома прибавилась и крамольная слава вероотступника. Его философские взгляды вызывали ярое недовольство ревнителей ислама, его отношения с высшим духовенством резко ухудшились. Они приняли столь опасный для Омара характер, что, обвинённый в безбожном вольнодумстве, поэт вынужден был покинуть Исфахан,где он прибывал при дворе сельджукского султана Мелик-шаха I, где он был духовным наставником султана.Некоторое время он пребывал в Мерве, а в какой-то момент вернулся в родной Нишапур, где и прожил до последних дней жизни, лишь иногда покидая его для посещения Бухары или Балха. Преподавал в Нишапурском медресе, имел небольшой круг близких учеников. Умер выдающийся поэт, философ и ученый Омар Хайям в 1131 года в Нишапуре. Он остался в веках благодаря своим четверостишиям – мудрым, полным юмора, лукавства и дерзости - рубаи !
(Источник: http://www.calend.ru/person/3558/
© Calend.ru)
***
Ты солнце в небеса возносишь - и опять
Пылинкою в луче лечу Тебя искать.
Не в силах наш язык воспеть Твое величье,
Не может разум наш измерить Благодать!..
***
Один не разберет, чем пахнут розы…
Другой из горьких трав добудет мед…
Кому-то мелочь дашь, навек запомнит…
Кому-то жизнь отдашь, а он и не поймет
***
Кто битым жизнью был, тот большего добьётся.
Пуд соли съевший, выше ценит мёд.
Кто слёзы лил, тот искренней смеётся.
Кто умирал, тот знает, что живёт.
***
Не соблазнят меня ни малою ценой,
Ни царскою казной, ни властью неземной
Предать любовь к Тебе - блаженный плач ночной,
Продать сокровище - алмаз бесценный мой.
***
Любовью горестной пускай пылает сердце,
Коня строптивого пускай седлает сердце.
Где, как не в Сердце, быть отечеству Любви?
Чего, как не Любви, всегда желает сердце?
***
Поддельная любовь не стоит добрых слов,
Не могут обогреть гнилушки вместо дров.
Влюбленный день и ночь, за годом год пылает,
И что ему покой, и сон, и хлеб, и кров!..
***
Как долог путь Любви!.. Не вздумай подхлестнуть
Уставшего коня, не то прервется путь.
Не упрекай того, кому любовь - мученье,
А лучше помоги немного отдохнуть.
***
Изменчивостью форм владеющая Суть
Листвою может стать иль рыбкою сверкнуть.
А то, что кажется нам смертью, - новый путь
И жизнь в обличии ином каком-нибудь.
Рудаки Абу Абдаллах Джафар
Я потерял покой и сон – душа разлукою больна,
Так не страдал еще никто во все века и времена.
Но вот свиданья час пришел, и вмиг развеялась печаль, –
Тому, кто встречи долго ждал, стократно сладостна она.
Исполнен радости, я шел давно знакомою тропой,
И был свободен мой язык, моя душа была ясна.
Как с обнаженной грудью раб, я шел знакомою тропой,
И вот навстречу мне она, как кипарис, тонка, стройна.
И мне, ласкаясь, говорит: ты истомился без меня?
И мне, смущаясь, говорит: твоя душа любви верна?
И я в ответ: о ты, чей лик затмил бы гурий красотой!
О ты, кто розам красоты на посрамленье рождена!
Мой целый мир – в одном кольце твоих агатовых кудрей,
В човганы локонов твоих вся жизнь моя заключена.
Я сна лишился от тоски по завиткам душистых кос,
И от тоски по блеску глаз лишился я навеки сна.
Цветет ли роза без воды? Взойдет ли нива без дождя?
Бывает ли без солнца день, без ночи – полная луна?
Целую лалы уст ее – и точно сахар на губах,
Вдыхаю гиацинты щек – и амброй грудь моя полна.
Она то просит: дай рубин – и я рубин ей отдаю,
То словно чашу поднесет – и я пьянею от вина…
Омар Хайям
(1048 — 1131 )
о древний древний старец
о древний древний старец
Он уже более 9 веков как супер -пупер - древний !
Обсуждаем читаемые или будущее чтение книг | Проза | 02.08.2017 |
Вы здесь » НАШЕ ЦАРСТВО » Поэзия » Поэты Востока